梦远书城 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页
1936年1月5日致胡风〔1〕


  有一件很麻烦的事情拜托你。即关于茅的下列诸事,给以下:一、其地位,二、其作风,作风(style)和形式(Form)与别的作家之区别。

  三、影响——对于青年作家之影响,布尔乔亚〔2〕作家对于他的态度。

  这些只要材料的记述,不必做成论文,也不必修饰文字;这大约是做英译本《子夜》〔3〕的序文用的,他们要我写,我一向不留心此道,如何能成,又不好推托,所以只好转托你写,务乞拨冗一做,自然最好是长一点,而且快一点。

  如须买集材料,望暂一垫,俟后赔偿损失。专此布达,即颂春祺。

  隼上 一月五夜

  附上“补白”两则〔4〕,可用否?乞酌。又及

  〔1〕此信称呼被收信人裁去。

  〔2〕布尔乔亚法文bourgeoisie(资产阶级)的音译。

  〔3〕英译本《子夜》当时史沫特莱请人将《子夜》译成英文,拟寄往美国出版,后因抗日战争爆发,未成。

  〔4〕“补白”二则指《文人比较学》和《大小奇迹》,后收入《且介亭杂文末编》。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页