梦远书城 > 郑振铎 > 希腊神话与英雄传说 | 上页 下页
四 伊翁与他的母亲(2)


  当老人听到了这些事时,他生了怒,说道:“公主,此中必有诈。我们是被你的丈夫所欺骗了,他预先已曾蔑视着我们了。他要驱逐我们出于你父亲,国王厄瑞克透斯的家中。我说这话,并不是为了我憎恨你的丈夫,却是为了我的爱你。听我的话,那么,他是一个异邦人,到了雅典城中来,娶了你为妻,因你之故,承袭了你父亲的国家;而当他见到你不能生育时,他却不欲和你同受这个痛苦,秘密地和什么奴隶结了婚,却又将她和他所生的这个孩子给了得尔福的一个市民,要他为他抚养成人。如你所知的,这孩子长大而成为阿波罗神庙中的一个办事者。当你的丈夫知道,这孩子已经到了成人时,他便设下这个狡计,使你和他同到这个地方来,来访问阿波罗,你的无子将有什么方法救治。现在,你将受到那最狡诈的错待了,因为他要带这个奴妇之子作为你家的主人了。所以,我便给你以这个忠告。你且想出一个计较来,或以刀,或以毒,或以你所欲的任何东西,杀死了你的丈夫和他的儿子,否则他们便定会杀死了你的。为的是,你如果赦了他们,你便决然要死了。因为,如果有两个仇敌住在同一屋顶之下,其中必有一个是要死亡的。现在如果你愿意,我要为你办着这件事,在他所预备的宴席上杀死了他们;因为我在你父亲的家中寄食直到今日,我是渴想以此报答你的。”

  于是王后和老人一同谈着这件事。当他要她杀死了她丈夫时,她拒绝了,说道,她不能下这个手,因为她想到他忠实于她的爱;但当他要她对于那位少年报仇时,她便答应了。她疑惑着,不知这件事要怎么办才好。于是老人叫道:“将刀给了你的从人们,杀死了他。”

  “啊!”王后说道,“我要自己领导着他们;但我要在什么地方杀死他呢?”

  老人说道:“在他宴请他的朋友们的帐中杀死了他。”

  “不,”王后答道,“此举太彰明较著了;奴隶们的手也是柔弱的。”

  于是老人愤怒地叫道:“我看出你是怯懦着呢,你自己去想计较吧。”

  于是王后答道:“我有一个计较在我心中,既巧又稳。现在听我说,我要将它告诉你。你知道在从前的时候,‘大地’的儿子巨人们,曾和天上的诸神们在弗里格拉的平原上大战着;‘大地’为了要帮助她的孩子们,生出了戈耳工。宙斯的女儿帕拉斯杀死了这个巨怪。你知道,在那个时候,帕拉斯乃给了阿提刻地方的最早的国王依里克莎尼士以两滴戈耳工的血,其中一滴血具有能够使凡是与它接触的人都被毒死的能力,而其他一滴血则可医治一切的疾病。这些他都拿来放在黄金中保藏着。依里克莎尼士将它们给了我的父亲厄瑞克透斯,而他,当他死了时,便将它们给了我。我藏它们在我手腕上的一只镯中。你可取出那一滴能够杀人的血,用它去杀了这个少年。”

  “这个意思不错,”老人答道,“但,我要在什么地方做这事呢?”

  “在雅典,”王后说道,“当他要到我家中来时。”

  但老人说道:“那是不好的;因为即使你杀不死他,你也有了这个名声了。还是在这个地方杀死了他吧,你在这里办了这事更容易瞒骗过你的丈夫,因为这必须不给他知道。”

  当老人说了这话,她便说道:“那么,听我告诉你如何下手的方法。你到我丈夫祭神且接着宴会的地方去。当客人们正要散宴而为天神们倾杯时,你可偷偷地把这滴致死的血滴滴入他——将来主宰我家的人——的杯中,当然,如果这一滴经过他的咽喉,他便永远不会到雅典城来了。”

  于是老人自去依计行事,当他走时,他自言道:“我的老足,做你的这个事,有如你是少年人。你得帮助你主人的家以反抗一个敌人。让他们快乐无虑的人谈着敬神之事吧;他,要对他的敌人下手的人,必须不顾到什么法律。”

  但同时克珊托斯却正吩咐少年伊翁在照顾着宴席的事,因为他自己还有祭神之事未了,也许要耽搁好一会儿。于是伊翁张起了一个四个大柱的幕,不偏于南,也不偏于西,但在二方之中;他所张的幕是四方形的,每边有一百尺,因为他计划着要召集了得尔福的全体人民来赴宴。于是他从财库中取出幕帐来张罗好了,异常地美观可喜;因为在它们之上织着天空和所有的星座,太阳正驱车向西而去,黑袍的夜有着群星跟随着它,七女星俄里翁(Orion)带着它的刀,熊星在地极上转着,还有圆圆的明月;在另一边,则黎明正驱逐着群星。他还取出了从异邦外国来的许多毡子,上面织着船与船正在决战,还有半人半兽的奇怪的形体,还有鹿与狮的被猎。

  在帐幕的中间,一大砵一大砵地盛着美酒;一个使者前去邀请全得尔福的男人们都来赴宴。当他们既醉且饱之时,王后的从者,那位老人,走上前来;一切人都笑着看他是如何地忙碌。因为他取了用来和酒的水洗手,他焚起了香,还自己揽了呼号取杯的职事。过了一会儿,他说道:“拿开那些杯子,且去取了大杯来,我们要欢饮。”于是他们取来金与银质的大杯。老人取了一只比其余的都美丽的杯,将酒倾满到杯沿,将它奉给少年伊翁,假装着他是十分敬重着他,但他已将那一滴致死的血滴放入杯中去。没有一个人看出了他所做的事,但当他们全都要喝饮着时,有人向他的邻座说了一句不好听的话,伊翁听见了这句话,他是具有先知的占术的,便当它为凶兆,吩咐他们为他倾倒了第二杯酒;且还说道,每个人都该倾些杯中的酒在地上。一大群的鸽子飞来喝这地上的酒——因为这些鸽子无畏心地住在阿波罗庙中——所有别的鸽子饮了酒都没有什么异状,但栖息在伊翁所倾倒的酒的地上而饮喝着它的鸽子,却立刻打转着,高声锐叫着,便这样地倒地而死。当少年看见了这奇事,他便叫道:“谁设了这个毒计要来毒死我呢?告诉我,老人,因为你给我这个杯。”他跳过桌,捉住了那个老人。最后,那个老人被迫得无法可想,便将全盘的经过都说了出来。于是伊翁召集了得尔福的所有王子们在一处,告诉他们说,那位异邦的妇人,厄瑞克透斯的女儿,要用毒药谋杀了他。王子们的判决是:因为她想要以毒酒暗杀天神的管事者,她便要从得尔福城所建的高山上抛投到山下去。

  于是一个人,从头至尾看见了这事的经过的,便尽力飞奔地跑去告诉王后;当她听见了这话,并知人民中的执行者就要来捕捉她了,她便逃到阿波罗的神坛上去,坐在牺牲们所放置的地方;因为凡是逃到神坛上去的人便是圣物,如果有人要接触他们,便是违渎神道。但在不远的地方,伊翁率领了一队武装的人,对王后责骂恫吓着。当他看见她,他说道:“你所生出的乃是一个如何下流的恶人,阿提刻国土;她是比她所要毒杀我的戈耳工的血还要毒。捕捉着她,使她得以抛投到山下去。亏得我还没有踏足到雅典城中她的家里去;因为那时,她便可捉我入网,而我决定会被害了。但现在,即阿波罗的神坛也救不了她。”

  他吩咐武士们拉她离开了圣地,但正当他说着时,女祭师辟西亚(Pythia)走了进来。当伊翁与她寒暄了以后,便问她知道这个妇人如何地要想毒害他的事否。她答说,她知道的,但他也不该愤怒过度,万不可以血玷污了他所要去的雅典城中的家。当他不愿再听她说下去时,她又说道:“你看见我手中所执的东西吗?”她这时手中所执的乃是一个篮子,其中都是羊毛团子。“这乃是我,好久之前,在这篮中寻到了你的,你还是一个新生的婴孩呢。阿波罗吩咐我在此时以前不提起一句话,但现在却要将它交给你的手中。那么,取去了它,因为在篮中的襁褓,乃是你从前所包裹着的,你且自己去寻出你是出于什么种族的吧。现在,别了;因为我爱你,有如一个母亲之爱她的儿子。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页