梦远书城 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页
1935年10月29日致萧军


  刘兄:

  廿八日信收到。那一天,是我的豫料失败了,我以为一两点钟,你们大约总不会到公园那些地方去的,却想不到有世界语会。于是我们只好走了一通,回到北四川路,请少爷看电影。他现仍在幼稚园,认识了几个字,说“婴”字下面有“女”字,要换过了。

  我们一定要再见一见。我昨夜起,重伤风,等好一点,就发信约一个时间和地点,这时候总在下月初。

  《译文》终刊号的前记是我和茅合撰的。第一张木刻是李卜克内希〔1〕遇害的纪念,本要用在正月号的,没有敢用,这次才登出来。封面的木刻,是郝氏〔2〕作,中国人,题目是《病》,一个女人在哭男人,是书店擅自加上去的,不知什么意思,可恶得很。

  中国作家的新作,实在稀薄得很,多看并没有好处,其病根:一是对事物太不注意,二是还因为没有好遗产。对于后一层,可见翻译之不可缓。

  《小彼得》〔3〕恐怕找不到了。

  耿济之的那篇后记写的很糟,您被他所误了。G决非革命家,那是的确的,不过一想到那时代,就知道并不足奇,而且那时的检查制度又多么严厉,不能说什么(他略略涉及君权,便被禁止,这一篇,我译附在《死魂灵》后面,现在看起来,是毫没有什么的)。至于耿说他谄媚政府,却纯据中国思想立论,外国的批评家都不这样说,中国的论客,论事论人,向来是极苛酷的。但G确不讥刺大官,这是一者那时禁令严,二则人们都有一种迷信,以为高位者一定道德学问也好。我记得我幼小时候,社会上还大抵相信进士翰林状元宰相一定是好人,其实也并不是因为去谄媚。

  G是老实的,所以他会发狂。你看我们这里的聪明人罢,都吃得笑迷迷,白胖胖,今天买标金,明天讲孔子……

  第二部《死魂灵》并不多,慢慢的译,想在明年二三月出版;后附孟十还译的《A怎样写作》一篇,是很好的一部研究。现正在校对第一部,下月十日以前当可印成,自然要给你留下一部。

  专此布复,即请俪安。

  豫上 十月二十九日

  〔1〕李卜克内希(KarlLiebknecht,1871~1919)德国无产阶级革命家及作家,德国社会民主党和第二国际左派领袖之一。一九一九年被社会民主党的反动政府杀害。纪念他遇害的木刻,即《吊丧》,德国珂尔威兹作。

  〔2〕郝氏指郝力群,原名郝丽春,山西灵石人,木刻家。曾是木铃木刻社成员。

  〔3〕《小彼得》童话故事集,德国女作家至尔。妙伦(1883~1951)著。许遐(许广平)译,鲁迅校改。一九二九年十一月上海春潮书局出版。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页