梦远书城 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页
1935年9月1日致萧军


  张兄:

  八月卅日信收到。同日收到金人稿费单一纸,今代印附上。又收到良友公司通知信,说《新小说》停刊了,刚刚“革新”,而且前几天编辑给我信,也毫无此种消息,而忽然“停刊”,真有点奇怪。郑君平也辞歇了,你的那篇《军中》〔1〕,便无着落。不知留有原稿否?但我尚当写信去问一问别人。

  胡怀琛的文章,〔2〕都是些可说可不说的话,此人是专做此类文章的。《死灵魂》的原作,一定比译文好,就是德文译,也比中译好,有些形容辞之类,我还安排不好,只好略去,不过比两种日本译本却较好,错误也较少。瞿若不死,译这种书是极相宜的,即此一端,即足判杀人者为罪大恶极。

  孟〔3〕的性情,我看有点儿神经过敏,但我决计将金人的信寄给他,这是于他有益的。大家都没有恶意,我想,他该能看得出来。

  卢森堡的东西,我一点也没有。

  “土匪气”很好,何必克服它,但乱撞是不行的。跑跑也好,不过上海恐怕未必宜于练跑;满洲人住江南二百年,便连马也不会骑了,整天坐茶馆。我不爱江南。秀气是秀气的,但小气。听到苏州话,就令人肉麻。此种言语,将来必须下令禁止。

  孩子有时是可爱的,但我怕他们,因为不能和他们为敌,一被缠,即无法可想,例如郭林卡〔4〕即是也。我对付自己的孩子,也十分吃力,总算已经送进幼稚园去了,每天清静半天。今年晒太阳不十分认真,并不很黑,身子长了些,却比春天瘦了,我看这是必然的,从早晨起来闹到晚上睡觉,中间不肯睡中觉,当然不会胖。

  痱子又好了。

  天马书店我曾经和他们有过交涉;开首还好,后来利害起来,而且不可靠了,书籍由他出版,他总不会放松的。

  因为打杂,总不得清闲。《死魂灵》于前天才交卷,再一月,第一卷完了。第二卷是残稿,无甚趣味。

  我们如略有暇,当于或一星期日去看你们。

  此布,即颂俪祉。

  豫上 九月一夜。

  注释:

  〔1〕《军中》后收入短篇小说集《羊》。

  〔2〕胡怀琛(1886~1938)字寄尘,安徽泾县人,鸳鸯蝴蝶派小说家之一。他的文章,指《读〈中国小说史略〉》,载一九三五年八月二十五日上海《时事新报》。

  〔3〕孟指孟十还。当时金人曾向他写信,指出他翻译中的某些错误。

  〔4〕郭林卡《表》的主人公。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页