梦远书城 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页
1928年7月25日致康嗣群〔1〕


  嗣群先生:

  收到来信并诗。《语丝》误字〔2〕,已去更正。

  这回惠寄的诗,奉还一首;其一拟发表〔3〕,但在《语丝》或《奔流》尚未定。

  我不解英文,所以于英文书店,不大知道。先前去看了几家,觉得还是“别发洋行”〔4〕书籍较多,但自然还是大概是时行小说。这些书铺之设,都是为他们商人设想,要买较高的文艺书,恐怕是不容易的。

  我想,要知道英国文学新书,不如定一份《Book-man》〔5〕(要伦敦出的那一种),看有什么书出,再托“别发”或“商务印书馆”向英国去带,大约三个月后,可以寄到。至于先前所出的书,也可以带,但须查明出版所,颇为麻烦。

  蚊子大咬,不能安坐了,草草。

  鲁迅 七,二五。

  注释:

  〔1〕康嗣群(1910~1969)陕西城固人,当时复旦大学学生,《语丝》投稿者。

  〔2〕《语丝》误字《语丝》周刊第四卷第二十七期所刊康嗣群《我们还是及时相爱吧》一诗中有误排,来信要求订正。鲁迅曾以公开信的形式予以更正。参看《集外集拾遗补编。覆晓真、康嗣群》。

  〔3〕指《青春怨》,载《语丝》第四卷第三十四期(一九二八年八月二十七日)。

  〔4〕“别发洋行”英商在我国上海、天津开设的一家书店。

  〔5〕《Book-man》:《文人》。以介绍新书为主要内容的文艺新闻杂志,附有插图。一八九一年在英国伦敦创刊。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页