梦远书城 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页
1927年4月20日致李霁野


  寄野兄:

  四日寄小说稿一篇,想已到。此地的邮局颇特别,文稿不能援印刷品例,须当作信的。此后又寄一信,忘记了日子。

  今日看见几张《中央副刊》〔1〕,托罗茨基的书,已经译傅东华〔2〕译载了不少了,似乎已译完。我想,这种书籍,中国有两种译本就怕很难销售。你的译文如果进行未多,似乎还不如中止。但这也不过是我一个人的意见。

  我在厦门时,很受几个“现代”派的人排挤,我离开的原因,一半也在此。但我为从北京请去的教员留面子,秘而不说。不料其中之一〔3〕,终于在那里也站不住,已经钻到此地来做教授。此辈的阴险性质是不会改变的,自然不久还是排挤,营私。我在此的教务,功课,已经够多的了,那可以再加上防暗箭,淘闲气。所以我决计于二三日内辞去一切职务,离开中大。

  此后何往,还未定;或者仍暂留此地,改定《小约翰》,俟暑假后再说。因为此刻开学已久已无处可以教书,我也想暂时不教书,休息一时再说,这一年来,实在忙得太苦了。来信可寄“广州芳草街四十四号二楼北新书屋”(非局字书籍亦“北新书)收转。径寄屋”收。这是一间小楼,卖未名社和北新局出板品的地方。

  《莽原》第五六期各十本及给我之各二本,今天收到了。广东没有文艺书出版,所以外来之品,消场还好。《象牙之塔》卖完了,连样本都买了去。

  这里现亦大讨其赤〔4〕,中大学生被捕者有四十余人在北京之上。被捕者盖大抵想赤之人而已。也有冤枉的,这几天放了几个。

  再谈。

  迅 四,二十,夜

  静农漱园兄均此不另。丛芜

  注释:

  〔1〕《中央副刊》指武汉出版的《中央日报》的副刊,当时由孙伏园编辑。该刊曾连载托洛茨基《文学和革命》的译文。

  〔2〕傅东华(1893~1971)浙江金华人,翻译家。当时是上海复旦大学、暨南大学国文系教授。

  〔3〕指顾颉刚。他于一九二七年四月十八日到达中山大学。

  〔4〕大讨其赤指一九二七年“四一二”反革命政变后,在广州相继发生的“四一五”反革命大屠杀事件。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页