梦远书城 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页
1925年6月28日致许广平


  训词:

  你们这些小姐们,只能逃回自己的窠里之后,这才想出方法来夸口;其实则胆小如芝麻(而且还是很小的芝麻),本领只在一齐逃走。为掩饰逃走起见,则云“想拿东西打人”,辄以“想”字妄加罗织,大发挥其杨家勃谿式手段。呜呼,“老师”之“前途”,而今而后,岂不“棘矣”也哉!

  不吐而且游白塔寺,我虽然并未目睹,也不敢决其必无。但这日二时以后,我又喝烧酒六杯,蒲桃酒五碗,游白塔寺四趟,可惜你们都已逃散,没有看见了。若夫“居然睡倒,重又坐起”,则足见不屈之精神,尤足为万世师表。总之:我的言行,毫无错处,殊不亚于杨荫榆姊姊也。

  又总之:端午这一天,我并没有醉,也未尝“想”打人;至于“哭泣”,乃是小姐们的专门学问,更与我不相干。特此训谕知之!

  此后大抵近于讲义了。且夫天下之人,其实真发酒疯者,有几何哉,十之九是装出来的。但使人敢于装,或者也是酒的力量罢。然而世人之装醉发疯,大半又由于倚赖性,因为一切过失,可以归罪于醉,自己不负责任,所以虽醒而装起来。但我之计画,则仅在以拳击“某籍”小姐〔1〕两名之拳骨而止,因为该两小姐们近来倚仗“太师母”之势力,日见跋扈,竟有欺侮“老师”之行为,倘不令其喊痛,殊不足以保架子而维教育也。然而“殃及池鱼”〔2〕,竟使头罩绿纱及自称“不怕”之人们,亦一同逃出,如脱大难者然,岂不为我所笑?虽“再游白塔寺”,亦何能掩其“心上有杞天之虑”〔3〕的狼狈情状哉。

  今年中秋这一天,不知白塔寺可有庙会,如有,我仍当请客,但无则作罢,因为恐怕来客逃出之后,无处可游,扫却雅兴,令我抱歉之至。

  “……者”是什么?

  “老师” 六月二十八日

  注释:

  〔1〕“某籍”小姐指曾和鲁迅同住砖塔胡同六十一号的俞芬、俞芳,绍兴人。

  〔2〕“殃及池鱼”语出北齐杜弼《檄梁文》:“但恐……城门失火,殃及池鱼。”

  〔3〕“心上有杞天之虑”这是杨荫榆在《对于暴烈学生之感言》中掉弄成语“杞人忧天”而成的不通的句子。原语出自《列子·天瑞》:“杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄废寝食者。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页