闁靛棌鍋�
闁告瑣鍊曢崥鈧柡鍌氭搐椤掞拷闁绘粓顣﹂崬顒勫棘閸パ屽妳闁告艾绉撮宥夊棘閸ヮ剚鑲�婵⿵绠掔换娆愶純閺嶎厹鈧拷闁告瑨灏欓惈鍕储閸℃钑�闁规潙绻戝ú鎼佸箣韫囨挸鈷�缂佹妫侀鍥级閸屾氨绉�闁告凹鍨甸幐瀣┍椤斿潡鐓�
濠㈣埖鐗曞ù妤呭棘閸パ屽妳闁诡剙顭峰▔锕傛焻婢舵劖鑲�閻犲洦顨嗛弸鍐嫚閸曨噮鍟�闁告瑣鍊曢崥鈧悘蹇撶箺椤曪拷閻犲洦顨夐惁婵嗩潰瀹€鍐偞闁稿繐鐗忚闁稿繐鎽滈惈锟�閻犲洨枪閻℃瑩鎯傞幆褜鍟€闁搞儲绋戠花閬嶅箵閹邦垼娲�
梦远书城 > 胡适 > 胡适留学日记 | 上页 下页
卷九 二三、《告马斯》诗重改稿


  (三月十九夜)

  世界战云正急,而东方消息又复大恶。余则坚持镇静主义。上星期读康德之《太平论》(Zum Ewigen Frieden),为作《康德之国际道德学说》一文。连日百忙中又偷闲改作数月前所作《告马斯》一诗(见卷八第六则)。前作用二巨人故实,颇限于体制,不能畅达,故改作之,亦无聊中之韵事也。

  TO MARS

  Morituri te salutamus.

  Supreme lord! We who are about to die

  Salute thee! We have come all at thy call

  To lay down strength and soul and all in all,

  without a murmuring, nor knowing why!

  But ah! how wild roam these last thoughts of ours!

  How vivid we recall the thrilling lore

  Of those Alæan Giants, who of yore

  Dared mete their strength against thy wrathful powers;

  And brought thee from the heavens and captived thee,

  Till all four Seasons passed by and the Earth

  With mirth bade welcome to the thirteenth birth

  Of the new moon since thy captivity!

  And know'st thou what these dying eyes behold?

  "Midst human anguish and war's thund" ring storms,

  There have arisen two new gigantic forms

  Of ceaseless growth and potency untold.

  And in their advent we hear toll'd thy knell!

  They—Love and Law—shall right all human wrong,

  And Peace and Justice be mankind's new song.

  So be our idle wish: now fare thee well!

  〔中译〕

  告马斯

  垂死之臣敬礼陛下

  至高无上之神啊!垂死之臣

  向汝敬礼!吾人皆奉召而来

  向汝奉献吾人之力量、灵魂和一切,

  没有一丝呻吟,不问任何缘由!

  啊!垂死之臣思绪万千,心潮澎湃!

  回忆起有关亚兰巨人之传说

  这令人激动之传说在眼前栩栩如生,

  惟有这些巨人胆敢冒犯汝暴怒之龙颜;

  他们将汝撵下天庭,捆缚结实,

  一年四季悄悄地流逝了

  吾人满怀欣喜祝贺汝之新生

  成阶下囚十三个月后汝又降临!

  汝可知垂死之眼注视着什么?

  在人类之苦难和战争之硝烟中,

  出现了两个崭新之巨人形象,

  他们持续生长,力大无比。

  他们一来就把汝之丧钟敲响!

  他们——爱和法律——将匡正人类之过失,

  和平和正义将为人类谱写新曲。

  此乃吾人之愚愿:祝汝顺利!


梦远书城(my285.pro)
上一页 回目录 回首页 下一页