梦远书城 > 凡尔纳 > 黑印度 | 上页 下页
三十九


  “我不认为,”詹姆斯·史塔尔摇着头接着说,“因为他的疯狂可能是一种骇人的疯狂!啊!我现在明白了耐儿想到他就不能不感到恐怖,而且我还明白了她不愿意告发她的祖父!在这个老头身边她度过了多么悲惨的岁月啊!”

  “非常悲惨!”西蒙·福特回答说,“生活在他的野蛮和他的雪鸮之间,那雪鸮的野蛮不会不如他!因为,毫无疑问,它没有死,那只鸟!只可能是它弄熄了我们的灯,是它,差点割断了吊着哈利和耐儿的绳索!……”

  “而我明白了,”麦德琪说,“他的孙女和我们的儿子结婚的新闻,似乎激化了西尔法克斯的积恨,加重了他的狂怒!”

  “确实,耐儿和被他指控偷了他阿柏福伊尔最后一片矿脉的人的儿子的婚姻,只可能使他的激怒达到顶点!”西蒙·福特接着说。

  “可是他完全应该容忍这个结合!”哈利叫道,“不管他在公众的生活中显得多么陌生,人们最终会使他认识到,耐儿的新生活要比他在煤矿的深渊里让她过的那种生活更有价值!我相信,史塔尔先生,如果我们能把手伸给他,我们最终能使他变得理智!”

  “跟疯子无理可讲,我可怜的哈利,”工程师回答说,“知道了敌人无疑比一无所知要好,但一切都未结束,因为我们今天知道了他是谁。继续保持我们的警惕,朋友们,而作为开始,哈利,必须询问耐儿!必须这么做!她会明白,是时候了,她的沉默再也没有理由了。为了她祖父的利益,她也是讲出来为好。我们若能使这些凶险的计划化为乌有,对我们和对他同样重要。”

  “我不怀疑,史塔尔先生,”哈利答道,“耐儿会以自己的行动来面对您的问题。您现在知道了,是出于良心,出于责任,她才缄默至今。出于责任,出于良心,一旦您要她开口她就会开口。我母亲做得很好。将她带回了她的房里。她极需要静心,不过我会去找她……”

  “不必了,哈利,”少女以坚定和清楚的声音说,“她正在这一刻回到了村舍的大厅里。”

  耐儿面色苍白。她的眼睛表明她曾怎样地哭过,但她的光明正大令她在此时走出来的步伐,使人感觉到她的坚决。

  “耐儿,”哈利喊了一声,向少女迎去。

  “哈利,”耐儿答着,用手势止住她的未婚夫,“你父亲、你母亲和你,你们今天必须知道一切。您也不应该不知道,史塔尔先生,关于你们收留后却并不了解以及哈利倒霉地,唉!从深渊里救出来的这个孩子的事。”

  “耐儿!”哈利叫了起来。

  “让耐儿说,”詹姆斯·史塔尔说,强使哈利安静下来。

  “我是老西尔法克斯的孙女,”耐儿接着说,“直到我进入这里之前,我还从来不懂得什么是母亲,”她望着麦德琪补充说。

  “但愿这一天受到祝福,我的女儿!”苏格兰老妇回答说。

  “在我看见西蒙·福特之前,我还从来不懂得什么是父亲,”耐儿接着说,“及朋友,在哈利的手触到我的手那天之前!我孤零零地在矿里最偏僻最隐蔽的角落里和我的祖父一起生活了15年。和他一起,这是往好处说。通过他生活才更确切些。我几乎看不见他。当他从老阿柏福伊尔消失时,他就躲进了只有他才认识的那些深远的地方。按他的方式,他那时待我是好的,尽管是吓人的。他把他去外面找来的东西给我吃,但我记不清楚了,只记得一开始,当我还很小时,我有一头山羊当奶妈,它的死使我悲痛极了。祖父见我那么悲伤,先是用一头别的动物来代替它——一条狗,他对我说。不幸的是,那条狗是条叫狗,它总叫。祖父不喜欢狗叫。他听见声音就害怕。他教会了我安静,却没能教会狗。那头可怜的动物几乎立刻就消失了。祖父有一头凶恶的鸟作伴,一头雪鸮,它开始时使我害怕,但那头鸟尽管使我反感,却对我深有感情,以致最后我也对它有感情了。它甚至对我比对它主人更服从,而这使我为它不安。祖父好嫉妒。雪鸮和我,我们尽可能地不让他发现我们在一起!我们明白必须那样!……但对你们讲我讲得太多了!涉及的是你们……”

  “不,我的女儿,”詹姆斯·史塔尔答道,“你想到什么就说什么。”

  “我祖父,”耐儿接着说,“总是以一种非常恶毒的眼光看待你们住在煤矿附近。但空间并不缺乏。他为自己选择的隐蔽处离你们很远很远。他讨厌感觉到你们就在那儿。当我问他关于在那上面的人时,他的脸就阴沉下来,他不回答,并像哑巴似的久久不说话。但是,当他意识到再也不能把你们留在老地方,你们似乎要侵占他的领域了,他发怒了。他发誓说,如果你们终于闯进直到那时还只有他一个人知道的新的煤矿,你们就得完蛋!尽管他年纪大,但他的力气是超乎常人的,所以他的威胁使我为你们也为他发抖。”

  “往下说,耐儿,”西蒙·福特对少女说,她中断了一刻,似乎为着更好地集中她的记忆。

  “在你们第一次尝试之后,”耐儿接着说,“祖父一发现你们闯进新-阿柏福伊尔的平巷,他就将出口堵上,把这平巷变成你们的监狱。我只是认得你们的阴影,那是在煤矿的黑暗中模糊地瞥见的,但我无法想象几个基督徒将在这深渊里饿死,于是,冒着被当场抓住的危险,我终于隔上几天给你们送上些水和面包!……我本想领你们出去,但要瞒过我祖父的监视太困难了!你们都快死了!杰克·瑞恩和他的朋友们来了……那天,上帝让我遇上了他们!我把他们一直引到你们那儿。回去时,我祖父当场捉住我。他对我的愤怒可怕极了。我以为我将死在他手里了!从那以后,生活变得使我难以承受。我祖父精神完全失常了。他自我宣布是阴影和火的国王!当他听到你们的十字镐锤击那些他认为是他的矿脉时,他都疯了,怒不可遏地打我。我想逃。这不可能,他看我看得那么紧。最后,三个月前,在一阵无法形容的精神错乱的发作中,他把我放下到你们发现我的那个深渊里,而他,在徒劳地召唤了雪鸮之后消失了,它则忠实地陪伴着我。我从什么时候开始呆在那里?我不知道!当你来到时,我的哈利,当你将把我救出来时,我所知道的一切就是,我觉得我快死了!然而,你也看到了,老西尔法克斯的孙女不能成为哈利·福特的妻子,因为这关系到你的生命,关系到你们所有人的生命!”

  “耐儿!”哈利叫起来。

  “不,”少女接着说,“我已决定牺牲。只有一个办法能使你们免于毁灭:那就是我回到我祖父身边去。他在威胁整个新-阿柏福伊尔!……这是一个不会宽恕的人,而且没人能知道复仇的精灵将会对他作什么煽动!找的责任是明确的。如果我迟疑着不去实现,我将是最最卑劣的人!再见,而且谢谢!你们使我懂得了这世上的幸福!不管发生什么,请想着我的整颗心将留在你们中间!”

  听到这席话,西蒙·福待、麦德琪,发疯般地痛苦的哈利站了起来。

  “什么,耐儿!”他们绝望地叫起来,“你要离开我们!”

  詹姆斯·史塔尔用一个富具权威的手势将他们隔开,接着,径直走到耐儿面前,握住她的两只手。

  “这很好,我的孩子,”他对她说,“你说了你应该说的,但我们也有话要回答你。我们不会让你走,而且,如果必要,我们将逼迫你留下来。你难道以为我们会这么怯懦地接受你勇敢的奉献吗?老西尔法克斯的威胁是可伯的,好吧!但是,毕竟,一个人只是一个人,而我们将采取预防措施。然而,你能否从西尔法克斯本身利益着想,把他的习惯告诉我们,对我们说他藏在哪里?我们只想做一件事使他无法再作恶,或许还要使他恢复理性。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页