梦远书城 > 大仲马 > 布拉热洛纳子爵 | 上页 下页
五五


  “爵爷,”他说,“别人也许将用这一百万去进行谈判,而我想劝国王拉起两团士兵,开进您刚平定的苏格兰,给人民以革命曾向他们许诺、却没有完全兑现的自由。我将建议他亲自统帅这支小部队,将来它会壮大的;请您相信,并且我还要建议他手拿旗帜,剑鞘里插着剑让人杀死,一面说:‘英国人!我将是被你们杀死的我家族中的第三个国王,当心天主的正义吧!’”

  蒙克垂下头,沉思了片刻说:

  “如果他成功,这是难以置信的,但也不是不可能的,因为在这个世界上一切都是可能的,您还将建议他什么呢?”

  “建议他考虑他丢失王冠是由于天主的意志,重新戴上它是由于人民的意志。”

  蒙克唇上掠过一丝讽刺的微笑。

  “很不幸,先生,”他说,“国王们是不会听从忠言的。”

  “啊!爵爷,查理二世不是一个国王,”现在轮到阿多斯笑着反驳了,但是表情与藏克截然不同。

  “噢,简短些,伯爵先生……这是您的希望,不是这样吗?”

  阿多斯鞠躬。

  “我马上下命令把这两只桶搬到您喜欢的地方,您住在哪里,先生?”

  “在一个小乡镇,在海岸口,阁下。”

  “噢,我知道这个乡镇,它有五六幢房子,是吗?”

  “是的,嗯,我住在第一幢;两个织鱼网的人和我住在一起,是他们的船把我带上岸的。”

  “那么您的船呢,先生?”

  “我的船停在四分之一海里①远的海面上等我。”

  “您不打算立刻离开吗?”

  “爵爷,我还想试一次说服阁下。”

  ①一海里等于一八五二米。

  “您不会成功的,”蒙克接着说,“不过重要的是,在您离开纽卡斯特尔时不要在您经过的地方留下一点点可疑的痕迹,它可能损害您或我。我的军官们在想,兰伯特明天将向我发起进玫。我,相反,我可以保证他将按兵不动,在我眼里,他不可能进攻。兰伯特带领着一支没有原则的队伍,象这样的军队不可能存在。我,我教育我的士兵使我的权力服从于一个更高的权力,因此在我之后、在我周围、在我下面,他们还会尝试着做些事情。结果是,如果我死了,这是可能的,我的队伍不会立即丧失士气,结果是,如果我高兴离开他们的话,比如说,就象我有时喜欢做的那样,在我的营地里不会有担忧或混乱的迹象。我是块磁石,有着天生的吸引英国人的力量所有这些被派来反对我的分散的铁块都将被我吸引过来眼下兰伯特统帅的是一万八千名逃兵,但是这些我丝毫没对我的军官们讲过,这您也完全感觉得到。对于一支军队,没有什么比一次迫在眉睫的战斗更有用的了,人人睁着眼睛,个个火烛小心。我对您说这些是为了让您放心大胆地过日子。因此您不用匆匆过海,从今天起一星期内将发生一些新的情况,或是战斗,或是和解。那么,因为您认为我是一个正直的人而把您的秘密托付给我,因为我要感谢您对我的信任,所以我将来拜访您或是召唤您。在我发表意见之前请别走,我向您重申这个要求。”

  “我答应您,将军,”阿多斯欣喜若狂地大声说,尽管他小心谨慎,可他的眼睛还是控制不住射出了光芒。蒙克突然发现他的这种激情,立即用无声的微笑来止住它,这种无声的微笑总是能挡住交谈者心目中以为已经打开了的道路。“这样,爵爷”阿多斯说,“您给我的期限是一星期吗?”

  “一星期,是的,先生。”

  “一星期内我做些什么呢?”

  “如果发生战斗,我请您离得远些。我知道法国人对这种娱乐很好奇,您很想看看我们是怎样打仗的,这样您就有可能被流弹击中;我们苏格兰人枪法非常糟糕,我不愿象您这样一位正直的绅士带着伤返回法兰西国土。总之,我不愿最终非得亲自把您留下的一百万送到您的君王手里,因为,那时候人们会说,而且这也并不是毫无道理的,说是我付钱给觊觎王位的人,要他向残余议会开战。算了吧,先生,但愿按我们约定的那样行事。”

  “啊!爵爷,”阿多斯说“我多兴奋啊,我第一个看透了这顺在这件披风下跳动的高贵的心。”

  “那么您肯定以为我有秘密,”蒙克说,没有改变他脸上含讥带讽的表情。“唉!先生,在一个士兵空空的脑袋里,您想会有怎样的秘密呢?不过时间晚了,我们的风灯灭了,把我们的人叫回来吧。喂!”蒙克用法国话大声喊道,一面走近梯子,“喂,渔失!”

  被夜间的寒意冻麻木了的渔夫一面用沙哑的嗓子回答,一面问有什么事要他做。

  “去岗哨那里,”蒙克说,“以蒙克将军的名义命令班长立即到这里来。”

  这是一件很容易完成的差使,因为班长对将军出现在荒凉的修道院感到很惊奇,他正慢慢走近,走到离渔夫只几步远的地方。

  他直接听到了将军的命令,他跑了过来。

  “牵一匹马带两个人来,”蒙克说。

  “一匹马和两个人吗?”班长重复了一遍。

  “是的,”蒙克接着说,“你有办法弄到一匹带有驮鞍或是篮筐的马吗?”

  “没问题,离这里一百步,在苏格兰人的营地里。”

  “好。”

  “我用马干什么,将军?”

  “看!”

  班长走下他和蒙克隔开的三四格梯级,出现在窄顶下。

  “你看到,”蒙克对他说,“那儿,这位绅士待的地方吗?”

  “看到我的将军。”

  “你看见那两只桶吗?”

  “看得清清楚楚”

  “这两只捅,一只装着火药,另一只装着子弹;我想把这两只桶运到河边的那个小乡镇,我打算明天派两百名火枪手去占领它。

  你明白任务是秘密的,因为这可能是决定战争胜负的一个行动。”

  “噢,我的将军,”班长喃喃地说。

  “好!把这两只桶绑在马上,派两个人和你一起护送到这位绅士住的屋子,他是我的朋友.不过你明白,别让任何人知道。”

  “如果我知道有一条路的话,我可以从沼泽地过去。”班长说。

  “我知道有一条路,”阿多斯说,“它不宽,但很坚实,地下打着桩基,我们小心点就可以到达。”

  “按照这位骑士的命令做吧,”蒙克说。

  “噢!噢!捅重极了,”班长说,他想举起一只桶。

  “如果按规定装的话,每只重四百斤,先生,是吗?”

  “差不多。”阿多斯说。班长去找马和人。蒙克单独和阿多斯留下,装作对他只讲些无关紧要的事,一面漫不经心地察看着地下墓室。接着,听到马蹄声后,他说:

  “您和您的人留在这儿,先生我回营地,您是安全的。”

  “那么我能再看到您吗?”阿多斯问。

  “这是说定的事,先生,并且我非常高兴。”

  蒙克向阿多斯伸出手去。

  “啊!爵爷,只要您愿意!”阿多斯喃喃地说。

  “别出声!先生,”蒙克说,“我们最好别再提这件事。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页