梦远书城 > 巴尔扎克 > 现代史拾遗 | 上页 下页
三十四


  “只要毫不客气地接受下来,”戈德弗鲁瓦忙说,“并且完全信赖我就行了。”

  “可是我有什么权利接受这么慷慨的帮助呢?”贝尔纳先生问道,又狐疑起来。“我的傲气、我外孙的傲气,都已经丢尽了!”他叫道,“因为我们已经降低身分与两三个债主费过唇舌了。穷人不能借债,要借债就必须有外表上的荣耀显赫,我们已经失去这种荣耀显赫了。……但我还没放弃自己的良知、理智……”他似乎是在对自己说话。

  “先生,”戈德弗鲁瓦严肃地说,“昨天您对我讲的故事能使一个高利贷者为之掉泪。”

  “不见得吧,因为巴贝,那个书商,我们的房东,就在拿我的苦难打主意,而且叫沃蒂埃大妈,他从前的女仆窥伺我……”

  “他怎么能打您的主意呢?”戈德弗鲁瓦问。

  “这个我以后再对您说吧。”老人说,“我女儿也许会感到冷。我到了不惜接受我最残忍的敌人布施的地步了。既然蒙您慨允……”

  “我去给您搬木柴。”戈德弗鲁瓦说着便抱起十来根劈柴穿过楼道,放在老人那套房间的外间。

  贝尔纳先生也抱了十来根劈柴。他看见那一小堆木柴时,竟不由自主露出一种近乎痴傻的憨笑。从仿佛难以逃脱的致命危险中死里逃生的人,就是以这种笑容表达自己的快乐的,因为他们在快乐的同时还心有余悸。

  “接受我给您的一切帮助,亲爱的贝尔纳先生,不要有任何顾虑。等您女儿得救之后,等您幸福了的时候,我再对您解释这一切。但在这以前您,就让我干吧。……我去找过那位犹太医生了,不巧哈佩佐恩没在家,他过两天才能回来……”

  这时,一个使戈德弗鲁瓦觉得清新悦耳、有如仙乐,而且确实也是如此的声音,用两种不同的音调富于感情地叫道:

  “爸爸!爸爸!”

  在和老人谈话时,戈德弗鲁瓦就已注意到,在正对着套间房门的一扇门上,门缝间露出精心油漆过的白道道,说明那位病人的卧室与其他房间差别悬殊。于是他那强烈的好奇心达到登峰造极的程度,行善的使命成了一种借口,眼前的目的则是见到那位女病人。他不能相信,有那样美好声音的女子会令人厌恶。

  “您太辛苦了,爸爸!……”那声音说,“为什么不多雇几个人呢?……在您这个岁数……天哪!……”

  “你是知道的,亲爱的旺达,除你儿子和我自己之外我不愿再让别人伺候你。”

  戈德弗鲁瓦在门外听到的,或者不如说猜到的这两句话(因为连一个门帘也能隔绝声音),使他揣测到了真实情况。包围在富贵气象之中的病人大概还不知道她父亲和儿子的真实处境。贝尔纳先生的绸袍、鲜花,以及他与卡蒂耶的谈话早已使戈德弗鲁瓦猜出了几分。这时,他愣在那里,几乎被这位父亲创造的奇迹惊呆了。况且,他想象中的病人的卧室和其他房间的对照也确实令人吃惊。请读者自己来评判一下吧!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页