梦远书城 > 巴尔扎克 > 家庭的和睦 | 上页 下页


  她好象能透过最微小的动作看出它们所流露的感情。洁白光滑的前额蹙起一道小小的皱纹,颧骨稍稍颤动一下,两道眉毛的一扬一颦,两片嘴唇的任何难以觉察的弯曲(嘴唇涂得鲜红,所以她看得清清楚楚),这一切对她来说就象书上的文字一样各有涵义。这位过去精于卖弄风情的老太太坐在一张深深的软垫圈椅里,裙裾把椅子铺得满满的,她一面和一位外交官聊天(这人喜欢找她,为的是从她嘴里收集有趣的奇闻轶事),一面在年轻的伯爵夫人身上欣赏往昔的自己。看见伯爵夫人那么善于掩饰自己的忧虑和悲伤,不禁对她发生了兴趣。的确,德·沃德勒蒙夫人表面装得那么快活,其实内心感到很痛苦。她曾以为,遇到马夏尔便是遇到了一个有才能的人,依靠这个人,日后她准能享受权势带来的所有美妙的东西,从而生活得更好。可是,现在她发现自己看错了人,这对她的名声和自尊心都是一个残酷的打击。她和那个时代所有的女人一样,对一个人的爱情愈是来得突然,其程度就愈是强烈。经历过多次短暂爱情的心,并不比在一次爱情中消耗净尽的心所受的痛苦要少。诚然,伯爵夫人对马夏尔的偏爱萌发还不久,可是再愚蠢的外科医生也懂得,截掉一只活肢比截掉一只病肢更加疼痛。德·沃德勒蒙夫人对马夏尔的爱是有奔头的,而她前一次的恋爱却毫无前途,而且已被苏朗日的悔恨弄得兴味索然。一直在窥测适当时机以便和伯爵夫人攀谈的老公爵夫人,此刻急忙把那位缠住她的外交官打发开,因为,与情侣反目的事相比,其他任何事都显得无关重要了,即使对一位上了年纪的女人来说也是如此。为了开始这场较量,她先向德·沃德勒蒙夫人投去嘲弄的一瞥,使年轻的伯爵夫人不禁担心自己的命运掌握在这个老妇人手里。是的,有时一个女人投向另一个女人的目光,就象悲剧结尾时舞台上出现的火炬。我们必须了解公爵夫人其人,才能估量她脸上的表情在伯爵夫人身上引起了多大的恐惧。德·朗萨克夫人高高的个儿,你见了她脸部的轮廓,会说:“这个女人从前大概相当漂亮!”她的脸颊上抹了厚厚一层胭脂,几乎把皱纹都盖住了;然而,深红的胭脂非但没有把她的眼睛衬托得明亮些,反而使它们显得更暗淡无光。她戴着很多钻石首饰,不过衣着还算得体,不致招人笑话。她那尖尖的鼻子告诉你,她说话刻薄。一副装得挺合适的假牙保持了嘴巴原来的讥讽表情,令人想起伏尔泰的嘴。不过,她的举止非常彬彬有礼,大大冲淡了她思想的刁钻尖刻,因而人们不能指责她心眼儿坏。老夫人那双灰色眼睛突然炯炯发光,向客厅另一边投去得意的一瞥,还伴着一丝微笑,好象在说:

  “我早就答应过您了!”她的目光使坐在大烛台脚下哀叹的年轻女子那苍白的双颊泛起了希望的红潮。德·朗萨克夫人与陌生女子之间的默契,当然逃不过德·沃德勒蒙伯爵夫人那双锐利的眼睛,她隐约感到这两人之间有一个秘密,因而想弄个水落石出。这时,德·拉罗什-于贡男爵已经问遍了所有的老太太,而蓝衣女子的姓名仍然不得而知,别无它法,只好去问德·贡德维尔夫人,可是从她那里也只得到一个令人很不满意的回答:“这位夫人是德·朗萨克老公爵夫人介绍给我的。”他偶然把头转向老太太坐的那张圈椅时,无意中抓住了她投向陌生女人的默契的眼光。因此,虽然近来他和这位老太太的关系不太融洽,他还是决定去和她谈谈。看见活跃的男爵在她的椅子周围转来转去,公爵夫人带着狡黠嘲弄的表情微笑了,然后又瞅了德·沃德勒蒙夫人一眼,那神情使蒙柯奈将军哑然失笑。

  “要是这个狡猾的老太太做出友好的样子,那么她准是要捉弄我一下。”男爵想。

  “夫人,”他说,“听说您在负责照看一件很贵重的宝贝。”

  “您把我当成毒龙①了不成?”老太太问,“不过,我倒要知道,您说的是谁呢?”她接着又问,声音很温和,使马夏尔又产生了希望。

  “我说的是那位陌生夫人,她被这些妒忌的妖艳女人挤到那个角落去了。您大概和她家认识吧?”

  “是的,”公爵夫人说,“不过您干吗要知道一个外省的女继承人呢?她结婚不久,出身名门。你们这些人是不认识她的,她一向哪儿也不露面。”

  “她为什么不跳舞?她长得那么美!我们讲和好不好?您要是肯把我想知道的事都告诉我,那么我保证,一定在皇上面前大力支持从特别公产②中拨还纳瓦兰的森林领地的请求。”

  ①典出希腊神话中阿耳戈英雄们的故事,他们所寻找的金羊毛由一只巨大的毒龙看守。

  ②指大革命时期没收的贵族产业。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页